English - Hittite Dictionary
501 records

English Hittite
-self -il(a)
above ser
accurate, right -pat
achieve, to aniya-
achievement aniyatt
act, to essa-
add, to handai-
administer an oath, to linganu-
adore, to azzikk-
afraid, to be werites-
again nuwa
agree, to malai-
ahead, first hantezzi-
all dapiya-, dapiyant-
along, next tapusa
always kuwapiya
among, between istarna
and nu; ta (older); su (older)
and, also -a, -ya
anger kartimmiyatt
angry kartimmiyawant-
angry, to be kartimmiya
any time, ever kuwapikki
argue, to sullai
argument sullatar
army tuzzi-
arrive, to ar-
as long as, while kuitman
as much as masiyant-, masiwant-
as well as -a ___ -a (-ya ___ -ya)
as, when man
as, while, when mahhan
ask several times, to punusk-
ask, to punus-
assign, to hink-
at last imma
at the time kuwapi
attach, to hamenk-
average istarniya-
away

arha, awan arha

back appezzi-
back again appa(n)
back, behind appa
badly, to act idalawahh-
badly, to behave idalawahh-
basket bearer irhuitalla-
battle zahhais
be sat, to es-
beard zamankur
bearded samankurwant-
become, to kis-, kikkis-
before hant-
before piran para
behind, after appa(n)
believe, to; trust, to ha-
belt ishuzzi
beyond ediz
bite, to wak-
blood išhar, eshar, eshanant-
bloody, to make esharnu-
bone hastai-, hastiyant-
border arhan
border guard auriyala-
border post auri-
bottom, to the katta
bound, to irhai-
boundary stone halhaltumari-
break one after the other, to parsiyannesk-
break, to pars-
bring several times, to arnusk-
bring, to uda-, ueda-
bring, to uiya-
bring, to uwate-
buckle, to ishiya-
build, to wete-
burn, to war-
business hannessar
but -ma
by no means kuwatqa
call several times, to halzessa-
call, to halzai-
campaign, to lahhiya
catch, to ep-
center istarn-
chase continuously, to parhannai-
chase, to parh-
clean, to suppiyahh-
cleanse, to parkunu-
cold ekunima-
cold ekuna-
collapse, to hark-
consequently, whence ser
content, to be ispai-
count, to; examine, to kappuwai-
cousin (f) anniniyami-
crown harsanalli-
curse hurtai-
curse, to hurta-
damage dammesha
dead akkant-
deaf duddumi-
decorate, to unuwai-
decrease, to tepawes-
defeat someone, to tarh-
delete, to kistanu-
demand wekuwar
destiny; epidemic; death henkan-
destroy, to harnink-
die, to

ak-, ek-

different dameli-
difficult nakki-
difficult, to make nakkiyahh-
disagree, to markiya-
disappear, to make mernu-
discover, to kanes-, ganes-
disgust hurkel
do several times, to essa-
do, to iya-
dog, hound suwanna
down, downwards katta(n), awan katta
draw water, to han-
dreadfully hatuga
dream zashai-
dream, sleep tesha-
drink copiously, to akkusk-
drink several times, to akkusk-
drink, to eku-
ear istamana-
earlier karu
earth tekan, tagn-
eat, to ed-, adant-
either ___ or nassu ___ nasma
elsewhere dameda
enclosure asawar
envious arsanatalla-
envoy halugatallan-
envy, to arsaniya-
escape, to ispart-
even, also -pat
evening, in the nekuz mehur, nekuz mehuni
evil idalu-
exceed, to zai-
expedition lahhiyatar
eye sakuwa-
far tuwa
far away tuwala-
fast pittiyalli-
fat uwarkant-
father atta, atti
fear nahhan
fear weritema-
fear, to nah-
fence, enclosure asawar
fetus sarhuwandus
few tepu-
field gimmara-, gimra-
fight zahhai-
fight, to zah-
fill, to sunna-, sun(n)iya-
find something in somebody, to wemiya-
find, to wemiya-
finger kalulupa-, kalulupant-
fingernail sankuwai-, sankuwayant-
finish, to zenna-
fire pahhuar (pahhur)
fire, to be set on warnu-
fondness genzu-
formerly, in the past annisan
forward; out para
four meu-
friend ares
friendly genzuwala-
frog akuwakuwa-
future, in the zilatiya, ziladuwa
gag puriyalli-
gate hilamnar, hilamnant-
gather, to taks-
give back, to maniyahh-
give several times, to pesk-
give, to pai-
go after, to appan pai-
go away, to arha pai-
go back, to appa pai-
go into again, to appa(n) pai-
go into, to anda pai
go on, to; go out, to para pai-
go up, to sara pai-
gone pant-
good assu-, assuwant-
grab several times, to appisk-
grab, to ep-
grain, washed arranza halkis
grandfather huhha-, huhhant-
graze, to wesiya-
grind, to mall-
groats memal-
grow, to; increase, to salles-
guide, to nai-
halfway taksan
hand keššar, keššara
hang, to; balance, to gankuwar
happen, to ki-
happiness assul
have, to har(k)-
head harsan-
health haddulatar
hear, to istamas-
hearing asessar
heaven, in nepisi
here u-
here-there duwan-duwan
hesitate, to istandai-
him, to him -si
his -si-
hit ceaselessly, to walhannesk-
hit continuously, to walhannai-
hit continuously, to always walhannesk-
hit several times, to kuask-
hit, to walh-
hostile, hostility kurur
house parn
how much masi-, masin
humanity antuhsatar
humiliate, to zammurai-
hunger kast-, kistant-
hungry kistuwant-
I uk (ugga, ammuk); ammuk (ammugga); ammel; ammuk (uga); ammedaz(a)
I am esmi
ill irmala-, irmalant-
ill, to become istark-
ill, to make istarnink-
immediately hudak
impact haratar
impose, to ishtai-
impregnation armahhuwar
in a very pronounced way arumma
in front, against menahhanda
in the mentioned way enissan
in this way kissan
in this way; consequently apadda(n)
in, inside anda(n) andurza
increase, to salles-
indemnity; replacement sarnikzel
interrogation particle -ma
judge several times, to hannesk-, hassik-
judge, to hanna-
jump, to watku-
kill, to; hit, to kuen-
know, to sak-
lady ishassara-
land utne-
land (as a whole) utneyant-
lawsuit hannessar
leave, to kinu-, ginu-
length dalugasti
lengthen, to; stretch, to sallanu-
lessen, to tepnu-
let, to tarna-
let, to dala-, daliya-
libation, to bestow sipand-
lie on top, to ser tiya-
lift, to karp-
like, in the way of iwar; man
link, contract ishiul
link, to taks-
lip puri-
lock, to istap-
long daluki-
lord isha-
love assiyawar
make libation several times, to sipanzak-
make libation, to sipand-
many, to become makkes-
march continuously, to iyannai-
master ishi
maybe; for instance kuwatqa
me, to me -mu
miss, to; fail, to waggar-
mobilize, to ninik-
moon arma
morning, in the karuwariwar
mother anna
mouth ais-, iss-
move forward, to tiya-
much mekki-
my -mi-
nail sankuwai-
name laman
nastiness idalawatar
nasty idalu-
nasty, to become idalawes-
neck kuttar
necklace kuttanalli-
never kuwapikki
never, by no means nuwan, numan
night ispant
nightly ispantiya-
no, not natta
not yet

nawi, nawi kuitman

now kinun
oath lengai-
oath, to take hukmais hu(e)k-
observe, to uskisk-
observer uskiskatalla-
occupy, to es-
old karuili
old age karuiliyatt
on ser
one asma
one way or another kuwatqa
one-year old yuga-
onto sara
open, to sai-, siyai-
ornament unuwasha-
other damai-, tamai
out of para
pay, to sarnink-
place, to asas-
plan, to set up kupiyatin kup-
population antuhsannant-
pray, to arkuwar iya-
prayer arkuwar
prepare, to; obtain, to assanu-, asnu-
previously karu
priest sankunni-, sankunniyant-
prosperity miumar
protect, to pahs-, pahsanu-
pull, to unna-
pupil titita-
pure suppi-, suppiyant-
pure parkui-
pure, to become parkues-
push, to penna-
put onto, to ser dai-
put right on top, to sarazziyahh-
put several times, to zikk-
put, to dai
quantity nininkuwar
quarrel, to idalawes-
rain unceasingly, to hewannesk-
rain, to hewai
rejoice, to dusk-
replace, to sarnink-
replacement; indemnity sarnikzel
require, to wek-
respect, fear nahhuwar
rib, side tapuwas-, tapuwassant-
rock peruna
rocky perunant-
round, outside arahza, arahzanda
run, to piddai-
run, to; flee, to huwai-, huya-
salary kussan
saliva issalli-
scarf kuressar
scarlet esharwant-
sea, at aruni
search, to sanh-
seat, to; lay; to dai-
second dan
secretly munnanda
secretly karussiyantili
see several times, to usk
see, to aus-
send, to arnu-
send, to peda-
send, to peya-
send, to pehute-
separate, to sarra-
seven sipta(m)
shepherd westara-
short; near maninku-
shorten, to maninkuwahh-
sieve sesarul
sieve, to sesariya-
silent karussiyant
sin wastai-
sin, to wasta-
sinner wastulas
sit, to asas-
sit, to es-
sleep, to ses-
snort, to make katkattenu-
solve a dispute, to hannessar hanna-
solve, to la-
someone, something kuiski; kuitki
speak to, to nai-, neya-
speak, to mema-
spring hamesha-, hameshanza, hameshant-
spring, to pappars-
start, to kikki-
stay several times, to ar(a)sk-
stay, to ar-
storm tethessar, harsiharsi-
strength muwa-
strengthen, to dassanu-
stretch, to sallanu-
strike, to walh-
strong muwatalli-, dassu-
such apenissuwant-
suddenly hudak
superior sarazzi-
supply, to uwate-
support, to mat-
swear, to lenk-, link-
swear, to huek-
take away, to arha da-
take back, to appa(n) da-
take down, to katta(n) da-
take out, to para da-
take several times, to dask-
take up again, to appa sara da-
take up, to; catch, to sara da-
take, to da-
tall salli-
task, religious aniur
temple karimmi-
temple employee karimnala-
that apa-
that kuissa
their -smi-
them, to them -smas
then apiya
then, besides, moreover namma
there apiya
there pe-
there (far away) apeda
thief tayazilas
thirst kanint-
thirsty kaninant-
this a-; ka-
thread suel
three tri-
throw down several times, to harninkisk-
throw down, to harmink-, harganu-
thunder tethima-
thunder, to tethai-
thus apenissan
thus handa
thus, consequently kissan
tighten, to sarkuwai-
till now duwan para
together, to get tarup-
tomorrow morning lukkatta
top, to the sara
transfer, to peda-
triple, to triyahh-
troops tuzziyant-
trust, to; believe, to ha-
turn out, to; appear, to uwa-
turn over, to wahnu-
turn, to weh-
two da
two-year old da-yuga
under, underneath katta(n)
until kuitman
up, upwards sara
us, to us -nas
very mekki
vigor innarawanni
visit, to uwatar-
war, to keep making kururiyahhesk-
war, to make kuruiyahh-
water watar
water, foul damain watar
weak malisku-
weaken, to maliskunu-
whatever kuissa
when, as man
when, while, as mahhan
whence, consequently ser
where kuwapi
while, as long as kuitman
while, as, when mahhan
who, whoever kuis; kuin; kuit; kuel; kuedani; kuez (kuezza)
whole humant-
why kuwat
wide palhi-
width palhatar
width palhessar
width palhasti
wine barrel ispantuzzi-
wine dealer ispantuzziyala-
wing partawar
winter gim-, gimmant-
wish, to ilaliya-
wish, to; ask, to wek-, wewak-
word, speech uttar, uddanant-
write several times, to hatresk-
write, to hatrai-
yearly yuga-
you (pl.), to you -smas
you (sing.), to you -ta
your (pl.) -smi-
your (sing.) -ti-

Note: The information in this table is correct to the best of my knowledge. If you spot any errors, please contact me. Thank you.



This file is located at http://www.mindfreedom.net/eng-hittite.htm | Home page: http://www.mindfreedom.net/index.htm